проснись
Название: Мои ноги воняют? И другие важные вопросы…
Оригинал: Do My Feet Stink? And Other Important Questions…
Автор:
giselleslash
Переводчик: Хоботун гостеприимный
Бета: Half Nelson
Разрешение на перевод: есть
Жанр: флафф
Дисклеймер: поигрались и вернули BBC
От переводчика: переводилось в подарок замечательной Хайдер
. С Днём Рождения тебя еще раз!
читать дальшеКолин лежал на прохладной траве, рассматривая небо и пытаясь решить, на что похоже лениво проплывающее над ним облако. На уточку, пьющую чай, или на очень неудачно вылепленное ухо.
Ему больше приглянулся первый вариант. Потому что, как же круто это должно быть? Можно устроить небольшую утиную чайную вечеринку и всё такое. Их можно было бы нарядить в кукольные платья, хотя он не был уверен, пойдут ли уткам платья. Может быть, уткам вовсе и не идут кукольные платья.
Из размышлений Колина довольно грубо выдернули ноги Брэдли.
- Мои ноги воняют? Мне кажется, да, – спросил он и пихнул свою голую ступню в лицо Колину.
Тот фыркнул от отвращения и оттолкнул её. Брэдли обхватил лодыжку двумя руками, поднёс ступню к носу и сделал глубоких вдох.
- И не говори, что они пахнут, как цыплёнок, потому что я сомневаюсь, что в тот раз ты сказал правду. Ты тогда был чересчур Колином и психом.
- Я собирался сказать, что они пахнут сыром.
- Хм… каким?
Колин изобразил задумчивость.
- Может, Рокфор?
- То есть вонючие, – размышлял Брэдли, - но вкусные…
- Я не буду лизать твою ногу, чтобы выяснить, верна ли вторая часть твоего утверждения. Насчёт вонючей части я даже не сомневаюсь.
- Хочешь понюхать её еще раз? – поинтересовался Брэдли и немного подвинулся. Его ступня начала устрашающе двигаться около лица Колина. Колин отпихнул её и во второй раз.
- Почему я должен хотеть нюхать твои ноги?
- Не знаю, просто подумал, что может тебе хочется, - ответил Брэдли, поставив ногу на землю рядом с ногой Колина, и плюхнулся на спину.
- Очень мило с твоей стороны.
- Да, я - милый парень.
Они лежали в тишине, смотря на яркое синее небо.
- Последнее облако похоже на утку, пьющую чай, - произнёс Колин.
- Утиная чайная вечеринка. Мило, - одобрительно сказал Брэдли.
Колин промычал, что он согласен, подвинул свою ступню так, что она оказалась сверху ноги Брэдли. Ему понравилась получившаяся из их ног арка. Он немного покачал ногой, Брэдли в ответ покачал ещё раз.
Он зевнул.
- Я удивлен, что твои изящные маленькие ножки, пахнущие, как детская присыпка и солнечный свет, чего-то хотят от моих рокфоровских ног. Особенно эксбиционистский секс ногами на свежем воздухе.
Колин улыбнулся.
- Это было бы кино недели. Мои ноги, очевидно, будут Джеймсом Дином, таким парнем из низов города, бунтующие ступни, а твои – ножки-школьницы. Эдакая пылкая лавстори наших ног.
Колин придвинул свои пальцы ближе, вжимаясь ими в пальцы Брэдли.
- Думаю, твои ноги могли бы перевоспитать мои, - добавил Брэдли, - возможно.
- То есть они готовы стать хорошими, только если правильные ноги смогут видеть в них не вонь, а прекрасных волосатых созданий, коими они и являются?
- Точно! Как будто ты в моей голове, Колин.
Колин засмеялся.
- Я в твоей голове, смешанный с твоей чудаковатостью.
- Действительно. Я не был таким странным до знакомства с тобой. Правда, у меня был странный потенциал, но теперь, когда ты меня окончательно испортил, странности из меня так и брызжут. А самое странное, что сейчас мне это кажется абсолютно нормальным.
Колин повернулся и обхватил рукой талию Брэдли, придвигаясь так близко, что можно было бы говорить в мягкие волосы за ухом Брэдли.
- Это нормально, - сказал Колин, - не бойся странности, поскольку это необычно. И хорошо.
Брэдли рассмеялся. Громко. Он подтянул руку Колина поближе, чтобы тот крепче обнял его талию.
- Мы состаримся и станем чудиками вместе? – спросил Брэдли.
- Да. Мы будем старыми и странными, будем носить большие соломенные шляпы, ухаживать за подсолнухами, посаженными в нашем саду. Кроме того, у нас будет много кошек и попугаев, которых я научу говорить «Онанист» каждый раз, когда ты будешь проходить мимо.
- Мы будем жить в доме на углу с украшениями по всему саду. И садовые гномы. Много-много садовых гномов.
- Целая цивилизация, - согласился Колин.
- Мы могли бы назвать их в честь наших кошек.
- И мы никогда не будем носить носки и обувь.
- Значит, мы сможем заниматься запрещённым ножным сексом в любое время.
- Еще мы, таким образом, проветрим твои рокфоровские ступни.
- Да, - согласился Брэдли.
Колин приподнялся на локте и запустил руку под футболку Брэдли.
- Но не рассказывай никому о наших планах, иначе они захотят забрать наши шикарные жизни себе.
Брэдли улыбнулся и забрался на Колина. Он вжался в него, плавно двигая бедрами. Вдохнул аромат торчащей ключицы из «V»-образного выреза на футболке. Кожа Колина пахла свежескошенной травой. Свежий, новый. Брэдли вдыхал его.
- Ты – эгоист, - промычал Брэдли в основание шеи Колина.
Колин закрыл глаза, когда рот Брэдли стал подниматься по шее вверх. Он хотел сказать, что ему всё равно, что это Брэдли сделал его эгоистом, но в хорошем смысле. В смысле, что он хотел Брэдли целиком и только себе, и что любая шутка, любой секрет, все, что они разделяли, должно было существовать только между ними двумя.
Кроме того, у них был дворик с садовыми гномами.
Колин расставил ноги шире, чтобы Брэдли мог придвинуться еще больше. Ближе. Он скрестил свои ноги на бедрах Брэдли, запустив руки в его задние карманы.
- Ты как маленькая гусеница. Одно касание, и ты сворачиваешься вокруг меня, словно пушистый крохотный комочек, - Брэдли прошептал, смеясь Колину в губы.
Колин улыбнулся, улыбка переросла в хриплый смех.
- Видишь. Странно, - сказал Брэдли, - я признаюсь тебе в любви, сравнивая тебя с гусеницей.
- Но с пушистой маленькой гусеницей, - Колин поцеловал ухо Брэдли, - которая превращается в прекрасную, трепещущую бабочку. Очень поэтично.
- По утрам твои волосы очень похожи на гусениц. И ты ешь зелень, как сотни, сотни гусениц.
Колин изобразил чавкающий звук около уха Брэдли.
- Господи, ты чокнутый, Морган.
Дыхание Брэдли теплое.
- Нет, просто ты - мой поклонник, - сказал Колин, - разве от меня можно быть не без ума?
- Давай заткнёмся и продолжим ножной секс на этой милой зелени.
- Мы можем спариваться, как садовые гномы.
- Колин, - заныл Брэдли.
- Хотя, нам понадобятся маленькие шапочки. И ремни с большими пряжками, - продолжал Колин, игнорируя Брэдли, - может быть, еще рабочая песенка…
- Колин. Твой рот. Заставь его делать что-нибудь другое, - вновь заныл Брэдли.
Колин засмеялся и поцеловал его нахмуренные брови.
- Гусеничный кокон, - промычал он в рот Брэдли и крепче сжал ноги вокруг него. Колин вжался в него еще больше, когда надавил на задницу Брэдли и перевернул их набок.
- Очень нелепо, - прошептал Брэдли, в то время, как его пальцы гладили волосы Колина. Он поцеловал Колина еще больше неуклюже, чем мог представить.
Колин, вообще, превратил его в посмешище своими поцелуями, касаниями и коконами.
Он передвинул руку ниже, к шее. Ему нравился маленький участок щетины, который Колин всегда пропускал во время бритья. Брэдли водил большим пальцем вверх и вниз по его шее, касаясь щетины. Он коснулся губами грубой кожи. Уткнулся носом в подбородок и слегка дотронулся ртом до основания шеи. Колин всегда шумно вздыхал, когда Брэдли оказывался где-то рядом с впадинкой у основания шеи. Так случилось и в это раз.
Колин закрыл глаза и обнял Брэдли. По уши влюблённый в человека, который постоянно сравнивал его с маленьким пушистым животным. Он не мог сказать всё, что он хотел. Просто не мог. Не тогда, когда Брэдли целовал его и когда небо, наполненное пьющими чай утками, было ярко синим.
- Не могу дождаться, когда мы начнём разводить садовых гномов, - прошептал он.
- Колин, - пытаясь притвориться серьёзным, сказал Брэдли.
Колин ущипнул его за бок, прямо под левой рукой, заставив его извиваться, как девчонка. Брэдли пытался сохранить сдержанный тон, но почти сразу же сломался.
- Колин, - повторил он.
В этот раз получилось ярче, громче и в конце переросло – в очень девчачий – смех.
Так Колину нравилось больше.
Оригинал: Do My Feet Stink? And Other Important Questions…
Автор:

Переводчик: Хоботун гостеприимный
Бета: Half Nelson
Разрешение на перевод: есть
Жанр: флафф
Дисклеймер: поигрались и вернули BBC
От переводчика: переводилось в подарок замечательной Хайдер

читать дальшеКолин лежал на прохладной траве, рассматривая небо и пытаясь решить, на что похоже лениво проплывающее над ним облако. На уточку, пьющую чай, или на очень неудачно вылепленное ухо.
Ему больше приглянулся первый вариант. Потому что, как же круто это должно быть? Можно устроить небольшую утиную чайную вечеринку и всё такое. Их можно было бы нарядить в кукольные платья, хотя он не был уверен, пойдут ли уткам платья. Может быть, уткам вовсе и не идут кукольные платья.
Из размышлений Колина довольно грубо выдернули ноги Брэдли.
- Мои ноги воняют? Мне кажется, да, – спросил он и пихнул свою голую ступню в лицо Колину.
Тот фыркнул от отвращения и оттолкнул её. Брэдли обхватил лодыжку двумя руками, поднёс ступню к носу и сделал глубоких вдох.
- И не говори, что они пахнут, как цыплёнок, потому что я сомневаюсь, что в тот раз ты сказал правду. Ты тогда был чересчур Колином и психом.
- Я собирался сказать, что они пахнут сыром.
- Хм… каким?
Колин изобразил задумчивость.
- Может, Рокфор?
- То есть вонючие, – размышлял Брэдли, - но вкусные…
- Я не буду лизать твою ногу, чтобы выяснить, верна ли вторая часть твоего утверждения. Насчёт вонючей части я даже не сомневаюсь.
- Хочешь понюхать её еще раз? – поинтересовался Брэдли и немного подвинулся. Его ступня начала устрашающе двигаться около лица Колина. Колин отпихнул её и во второй раз.
- Почему я должен хотеть нюхать твои ноги?
- Не знаю, просто подумал, что может тебе хочется, - ответил Брэдли, поставив ногу на землю рядом с ногой Колина, и плюхнулся на спину.
- Очень мило с твоей стороны.
- Да, я - милый парень.
Они лежали в тишине, смотря на яркое синее небо.
- Последнее облако похоже на утку, пьющую чай, - произнёс Колин.
- Утиная чайная вечеринка. Мило, - одобрительно сказал Брэдли.
Колин промычал, что он согласен, подвинул свою ступню так, что она оказалась сверху ноги Брэдли. Ему понравилась получившаяся из их ног арка. Он немного покачал ногой, Брэдли в ответ покачал ещё раз.
Он зевнул.
- Я удивлен, что твои изящные маленькие ножки, пахнущие, как детская присыпка и солнечный свет, чего-то хотят от моих рокфоровских ног. Особенно эксбиционистский секс ногами на свежем воздухе.
Колин улыбнулся.
- Это было бы кино недели. Мои ноги, очевидно, будут Джеймсом Дином, таким парнем из низов города, бунтующие ступни, а твои – ножки-школьницы. Эдакая пылкая лавстори наших ног.
Колин придвинул свои пальцы ближе, вжимаясь ими в пальцы Брэдли.
- Думаю, твои ноги могли бы перевоспитать мои, - добавил Брэдли, - возможно.
- То есть они готовы стать хорошими, только если правильные ноги смогут видеть в них не вонь, а прекрасных волосатых созданий, коими они и являются?
- Точно! Как будто ты в моей голове, Колин.
Колин засмеялся.
- Я в твоей голове, смешанный с твоей чудаковатостью.
- Действительно. Я не был таким странным до знакомства с тобой. Правда, у меня был странный потенциал, но теперь, когда ты меня окончательно испортил, странности из меня так и брызжут. А самое странное, что сейчас мне это кажется абсолютно нормальным.
Колин повернулся и обхватил рукой талию Брэдли, придвигаясь так близко, что можно было бы говорить в мягкие волосы за ухом Брэдли.
- Это нормально, - сказал Колин, - не бойся странности, поскольку это необычно. И хорошо.
Брэдли рассмеялся. Громко. Он подтянул руку Колина поближе, чтобы тот крепче обнял его талию.
- Мы состаримся и станем чудиками вместе? – спросил Брэдли.
- Да. Мы будем старыми и странными, будем носить большие соломенные шляпы, ухаживать за подсолнухами, посаженными в нашем саду. Кроме того, у нас будет много кошек и попугаев, которых я научу говорить «Онанист» каждый раз, когда ты будешь проходить мимо.
- Мы будем жить в доме на углу с украшениями по всему саду. И садовые гномы. Много-много садовых гномов.
- Целая цивилизация, - согласился Колин.
- Мы могли бы назвать их в честь наших кошек.
- И мы никогда не будем носить носки и обувь.
- Значит, мы сможем заниматься запрещённым ножным сексом в любое время.
- Еще мы, таким образом, проветрим твои рокфоровские ступни.
- Да, - согласился Брэдли.
Колин приподнялся на локте и запустил руку под футболку Брэдли.
- Но не рассказывай никому о наших планах, иначе они захотят забрать наши шикарные жизни себе.
Брэдли улыбнулся и забрался на Колина. Он вжался в него, плавно двигая бедрами. Вдохнул аромат торчащей ключицы из «V»-образного выреза на футболке. Кожа Колина пахла свежескошенной травой. Свежий, новый. Брэдли вдыхал его.
- Ты – эгоист, - промычал Брэдли в основание шеи Колина.
Колин закрыл глаза, когда рот Брэдли стал подниматься по шее вверх. Он хотел сказать, что ему всё равно, что это Брэдли сделал его эгоистом, но в хорошем смысле. В смысле, что он хотел Брэдли целиком и только себе, и что любая шутка, любой секрет, все, что они разделяли, должно было существовать только между ними двумя.
Кроме того, у них был дворик с садовыми гномами.
Колин расставил ноги шире, чтобы Брэдли мог придвинуться еще больше. Ближе. Он скрестил свои ноги на бедрах Брэдли, запустив руки в его задние карманы.
- Ты как маленькая гусеница. Одно касание, и ты сворачиваешься вокруг меня, словно пушистый крохотный комочек, - Брэдли прошептал, смеясь Колину в губы.
Колин улыбнулся, улыбка переросла в хриплый смех.
- Видишь. Странно, - сказал Брэдли, - я признаюсь тебе в любви, сравнивая тебя с гусеницей.
- Но с пушистой маленькой гусеницей, - Колин поцеловал ухо Брэдли, - которая превращается в прекрасную, трепещущую бабочку. Очень поэтично.
- По утрам твои волосы очень похожи на гусениц. И ты ешь зелень, как сотни, сотни гусениц.
Колин изобразил чавкающий звук около уха Брэдли.
- Господи, ты чокнутый, Морган.
Дыхание Брэдли теплое.
- Нет, просто ты - мой поклонник, - сказал Колин, - разве от меня можно быть не без ума?
- Давай заткнёмся и продолжим ножной секс на этой милой зелени.
- Мы можем спариваться, как садовые гномы.
- Колин, - заныл Брэдли.
- Хотя, нам понадобятся маленькие шапочки. И ремни с большими пряжками, - продолжал Колин, игнорируя Брэдли, - может быть, еще рабочая песенка…
- Колин. Твой рот. Заставь его делать что-нибудь другое, - вновь заныл Брэдли.
Колин засмеялся и поцеловал его нахмуренные брови.
- Гусеничный кокон, - промычал он в рот Брэдли и крепче сжал ноги вокруг него. Колин вжался в него еще больше, когда надавил на задницу Брэдли и перевернул их набок.
- Очень нелепо, - прошептал Брэдли, в то время, как его пальцы гладили волосы Колина. Он поцеловал Колина еще больше неуклюже, чем мог представить.
Колин, вообще, превратил его в посмешище своими поцелуями, касаниями и коконами.
Он передвинул руку ниже, к шее. Ему нравился маленький участок щетины, который Колин всегда пропускал во время бритья. Брэдли водил большим пальцем вверх и вниз по его шее, касаясь щетины. Он коснулся губами грубой кожи. Уткнулся носом в подбородок и слегка дотронулся ртом до основания шеи. Колин всегда шумно вздыхал, когда Брэдли оказывался где-то рядом с впадинкой у основания шеи. Так случилось и в это раз.
Колин закрыл глаза и обнял Брэдли. По уши влюблённый в человека, который постоянно сравнивал его с маленьким пушистым животным. Он не мог сказать всё, что он хотел. Просто не мог. Не тогда, когда Брэдли целовал его и когда небо, наполненное пьющими чай утками, было ярко синим.
- Не могу дождаться, когда мы начнём разводить садовых гномов, - прошептал он.
- Колин, - пытаясь притвориться серьёзным, сказал Брэдли.
Колин ущипнул его за бок, прямо под левой рукой, заставив его извиваться, как девчонка. Брэдли пытался сохранить сдержанный тон, но почти сразу же сломался.
- Колин, - повторил он.
В этот раз получилось ярче, громче и в конце переросло – в очень девчачий – смех.
Так Колину нравилось больше.
@темы: Рыцари, лошадки, дракончики и Мерлин, зайцы <3, тортики
такая нежность, такой юмор))) я умер весь. шикарный брэдлин!
Хоботун гостеприимный
спасибо!
*тискает-тискает Хоботунчика* я тебя обожаю ♥
боже, утиное чаепитие! и мне очень нравится вот это:
- Утиная чайная вечеринка. Мило, - одобрительно сказал Брэдли.
вот как он поддерживает его странные мысли!
- Думаю, твои ноги могли бы перевоспитать мои, - добавил Брэдли, - возможно.
*романс-романс* ыыыыыы! Брэдли делает из Колина хорошую жену)))
Брэдли рассмеялся. Громко. Он подтянул руку Колина поближе, чтобы она крепче обняла его талию.
*тапочег* он)))
В смысле, что он хотел Брэдли целиком и только себе, и что любая шутка, любой секрет, все, что они разделяли, должно было существовать только между ними двумя.
- Ты, как маленькая гусеница. Одно касание, и ты сворачиваешься вокруг меня, словно пушистый крохотный комочек, - Брэдли прошептал, смеясь Колину в губы.
я почти расплакалась от умиления) это так невозможно хорошо!!!
господи, драббл такой клевый, что меня даже не сквикает негативная сенсорика)))
Ты моя умничка!
И он станет прекрасно бАбочкой...
Блин, два таких прекрасных придурка
спасиииииииииибо.
Хоботунчик, ты чудо!))))
да, драббл клёвый. Они здесь именно, такие, какими я их себе представляю^^
- идиоты*тапочег* он)))
сейчас исправим))
я минут пять назад на твой рекпост наткнулась, так у меня шок такой
Птица СИРИН мы их и любим за то, что они именно такие.Забавные придурки с нелепыми разговорами)))
Hali спасибо большое
Хайдермырмыр
пожалуйста, солнышко))
~безумный килт~ обожать, любить и далее по списку)))
килти
нуа что? клевый текст положено рекать)
про руку: да, как бы можно и на нее подумать, но все-таки обнимает человек. То бишь Колин) а то рука, живущая отдельной жизнью, меня пугает)))
мой усталый мозг принял этот рассказик, как расслабляющую ванну
аввв
щас тогда исправлю)
Спасибо огромное за перевод.
- Ты, как маленькая гусеница. Одно касание, и ты сворачиваешься вокруг меня, словно пушистый крохотный комочек, - Брэдли прошептал, смеясь Колину в губы. мимимимими! эта реплика - как поцелуй между лопаток: тысящи щекотных мурашек по всему телу!
читать дальше
ах, какое сравнение!
Пожалуйста))и вам спасибо))
какое чудо, что такая всеобъемлющая нежность, заключается в этих простых словах.
непередаваемо прекрасно!!!