Название: Как закадрить оборотня
Оригинал: How To Woo A WerewolfПейринг: Дерек/Стайлз
Автор: djinndreamingПереводчик: хоботунБета: не бечено
Разрешение на перевод: запрос отправлен
От переводчика: я не знаю, что значит "перевод-перессказ", но вдруг это он и есть)
спасибо адоркабл за рек и ловлю блошек (ц)
коллективный беттинг приветствуется, если что, ибо ночные переводы такие ночные переводы)
читать дальше
1.ОКАЗАТЬСЯ НА ПОРОГЕ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
— Что ты здесь делаешь, Стайлз?
Стайлз улыбается.
— Я подумал, мы можем вместе потусить. Ну там, побратюниться, посмотреть фильм или в игры порубиться.
— У меня нет телевизора, — ворчит Дерек.
Лицо Стайлза немного грустнеет, но он не останавливается.
— Или ты почитаешь мои стихи.
Дерек захлопывает дверь у него перед носом.
В следующий раз, думает Стайлз, в следующий раз он его очарует.
2.НЕ БОЯТЬСЯ ГОВОРИТЬ О СВОИХ ЧУВСТВАХ.
Стайлз может сболтнуть лишнего, привычка такая. Например…
— Мне такой странный сон вчера приснился.
Дерек раздраженно смотрит на него.
— Я не хочу об этом ничего слышать, — говорит он.
— Нет, но… Ты там был, и мы были, как бы, вместе. Ты держал меня за руку, все дела.
Дерек прикрывает глаза рукой, и Стайлз видит едва заметный румянец на его щеках.
— Я никого не держу за руку.
— Даже меня?
Дальше следует длинная пауза, во время которой Стайлз думает, что Дерек действительно возьмет его за руку.
— Даже тебя.
Вот дрянь.
3.НАЙТИ ПУТЬ К ЕГО СЕРДЦУ.
У Стайлза есть футболка, которую Дерек (без особого желания) одолжил ему, когда тот выпал из окна и порвал свою о какие-то кусты. Футболка пахнет Дереком, даже после стирки. И Стайлз в ней спит.
— Что это, — утверждение, не вопрос. Дерек смотрит на него через комнату.
— О ГОСПОДИ. Ты должен перестать забираться ко мне в комнату в два, черт побери, часа ночи.
— Это моя футболка.
Стайлз сжимает ее, как будто защищая.
— Что упало, то пропало.
Он не может понять выражения лица Дерека.
— Она пахнет мной.
— Конечно, пахнет. Она ж твоя.
— Нет, в смысле… Ты пахнешь как я.
— Я… Что? О...
По какой-то необъяснимой причине на следующий день Дерек вручает ему несколько мешков со своими старыми вещами. И кажется, что теперь он стоит пугающе близко, если Стайлз надевает что-то из этих вещей.
4.СОВЕРШИТЬ ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ ОДИН ДУРАЦКИЙ ПОСТУПОК.
— Ты чертов идиот, Стайлз Стилинкси.
Стайлз вяло отмахивается от него.
— Я и раньше это слышал, — слабо говорит он. Дерек прижимает руку к его боку, пытаясь остановить кровотечение от удара ножом.
— Тебя могли убить!
Дерек бледнеет, и Стайлз не может точно сказать, либо это действительно так, либо у него галлюцинации из-за потери крови.
— Лучше я, чем ты, — шутит он, но шутка не удается.
— Нет, — резко отвечает Дерек. — Не неси чушь.
Он взволнованно смотрит на Стайлза.
— Если ты из-за меня умрешь, я никогда тебе этого не прощу.
Стайлз слабо смеется.
— Да ты действительно беспокоишься.
И отключается.
5.БЫТЬ ИНИЦИАТОРОМ.
— Дерек, — начинает Стайлз, держа руки на бедрах. — Ты бы поцеловал меня?
Дерек закатывает глаза, что обескураживает, но не суть. Главное, не отвлекаться.
— Если бы я попросил, поцеловал бы?
— Это какой-то тупой эксперимент? — спрашивает Дерек. Голос сдавленный. Странный. — Это вызов? Ты пытаешься заставить меня тебя убить?
Стайлз трясет головой.
— Нет. Ты не слушаешь? Я хочу, чтобы ты меня поцеловал, а не убил.
— С чего вдруг я должен тебя поцеловать?
— Не знаю. Но я, вроде как, немного запал на тебя. И было бы охрененно, если бы это было взаимно, но видимо нет. Так что давай притворимся, что этого разговора не…
Речь обрывается, когда Дерек хватает его за куртку и притягивает к себе. С такого расстояния Стайлз может сосчитать его ресницы. Это немного сбивает с толку.
— Ты влюблен в меня? — спрашивает Дерек. Стайлз зажмуривается.
— Я сказал «немного». Немного запал на тебя.
Руки Дерека отпускают куртку и исполняют странный танец вокруг рук Стайлза, опускаясь на талию, и останавливаются. Стайлз фыркает.
— Чувак, — говорит он. — Если ты не хочешь, просто скажи «нет». Только… Пожалуйста, не убивай меня, окей? Потому что я вроде как хочу испробовать все на свете, прежде чем умру, если ты понимаешь, о чем…
В этот момент Стайлз понимает, что руки Дерека находятся на его талии, притягивая его за бедра. Стайлз вздыхает.
— Окей, ладно, хорошо, это действительно…
— Заткнись, Стайлз, — говорит Дерек низким голосом. Это во всех смыслах горячо, и Стайлз прижимает руки к его спине.
— Заставь меня, — говорит он.
Дерек быстро подается вперед, грубо прижимаясь ко рту Стайлза. Стайлз помнит (отдаленно), что это его первый поцелуй, но мысль теряется между зубами и языком Дерека. Он нежно кусает Стайлза за нижнюю губу, тут же успокаивая укус свои языком, и Стайлз слышит стоны, прежде чем до него доходит, что это он сам. Дерек отстраняется, его губы слегка касаются губ Стайлза, который не может восстановить дыхание.
— Ладно, — ухмыляясь, говорит Дерек. Стайлз толкает его в руку.
— Не рассчитывай, что ты отделался одним поцелуем, — предупреждает Стайлз. — Я хочу больше поцелуев. Я хочу их все. И… Другие вещи.
Тот широко улыбается (довольно странно видеть улыбку на лице Дерека, но, блин, какая разница?) и опять притягивает к себе Стайлза.
— Думаю, я смогу, — говорит Дерек и снова его целует.
@темы:
когти и хвосты,
тортики
Спасибо большое за перевод!!!
это слишком прекрасно
О, это прекрасно!
У меня сердце где-то за желудком спряталось, чтоб его не убило от переизбытка чувств и эмоций. И вообще
прелесть какая
спасибо за перевод!
ыыыы чувак исчо!!!!!!
кончилось же!)))
хороший план действий )
особенно Стайлз в майке Дерека и притащенные мешки со шмотками хдд
представляешь, напялил майку, и бац, сзади дерек внезапно появляется и нюхает
и я совсем не удивлюсь, если он будет в кожаных стрингах.
хотя нет, в красных под цвет глаз
с одной большой стразинкой
и опуститься диско шар под это дело, везде будут солнечные зайчкики
а стайлз всего-то надел белую футболку дерека
айм геттинг риали тайред ов ёр шит, Дерег